03.09.13 – Ukas språktrekk: Refleksivt eiendomspronomen

In the lunch break, Mary told Jim that John kissed his wife.

Hvem sin kone ble kyssa her? Johns eller Jims?

Engelsk skaper rom for fatale misforståelser, og på norsk har vi to ulike setninger:

I lunsjpausen fortalte Mary Jim at John kysset kona hans.

I lunsjpausen fortalte Mary Jim at John kysset kona si.

Mens den første setninga er utroskap, er den andre en helt hverdagslig sak.

Heldigvis er det få situasjoner hvor forskjellen mellom refleksiv og ikke-refleksiv er så dramatisk som i dette eksempelet. Likevel må vi i norsk alltid skille mellom refleksiv og ikke-refleksiv. Refleksive eiendomspronomen, si, sin, sitt, sine, bruker vi når subjektet i den samme setninga «eier» objektet. Det er altså setningsenheten som er det sentrale her.

John spiser kake som kona hans har laget.

John fikk ei kake fra kona si.

Relasjonen mellom John og kona er den samme i begge disse situasjonene, men bare i det andre eksempelet er John subjekt i den samme setninga som kona er objekt i. (HH)

Advertisements

About H-O-J-K

Heidi Borghild Helgå. universitetslektor i norsk for utlendinger; Olaf Husby, førsteamanuensis i anvendt språkvitenskap; Jacques Koreman, professor i fonetikk; Kjell Heggvold Ullestad, universitetslektor i norsk for utlendinger

Posted on 03/09/2013, in HH, Språktrekk. Bookmark the permalink. Legg igjen en kommentar.

Legg igjen en kommentar

Fyll inn i feltene under, eller klikk på et ikon for å logge inn:

WordPress.com-logo

Du kommenterer med bruk av din WordPress.com konto. Logg ut / Endre )

Twitter picture

Du kommenterer med bruk av din Twitter konto. Logg ut / Endre )

Facebookbilde

Du kommenterer med bruk av din Facebook konto. Logg ut / Endre )

Google+ photo

Du kommenterer med bruk av din Google+ konto. Logg ut / Endre )

Kobler til %s

%d bloggers like this: