22.08.2013 – Ukas falske venn: Kvitt

Det er mykje ein gjerne vil bli kvitt: basillar, huslån, sludd på St. Hans og oppvasken som trufast ventar, for å nemna noko. Når ein nordmann blir/er kvitt noko, handlar det om noko nagativt eller problematisk som ein ikkje vil ha lenger. Valet av dette uttrykket viser vanlegvis at ein er letta når dette noko er forsvunne.

På nederlandsk har ein det same ordet: kwijt. Det kan peika på noko negativt, som på norsk: Ik ben hem eindelijk kwijt (Eg er endeleg kvitt han), men vanlegvis er ordet nøytralt på nederlandsk. Iets kwijtraken betyr å mista noko, utan å ta stilling til det som er forsvunne.

Så når ein nederlendar har mista lommeboka si, kan han seia: Ik ben mijn geld kwijtgeraakt. For nordmenn kan dette derimot høyrast litt eplekjekt ut. Når snakka du sist om å bli kvitt pengane dine? (KHU)

Advertisements

About H-O-J-K

Heidi Borghild Helgå. universitetslektor i norsk for utlendinger; Olaf Husby, førsteamanuensis i anvendt språkvitenskap; Jacques Koreman, professor i fonetikk; Kjell Heggvold Ullestad, universitetslektor i norsk for utlendinger

Posted on 22/08/2013, in Falske venner, KHU. Bookmark the permalink. Legg igjen en kommentar.

Legg igjen en kommentar

Fyll inn i feltene under, eller klikk på et ikon for å logge inn:

WordPress.com-logo

Du kommenterer med bruk av din WordPress.com konto. Logg ut / Endre )

Twitter picture

Du kommenterer med bruk av din Twitter konto. Logg ut / Endre )

Facebookbilde

Du kommenterer med bruk av din Facebook konto. Logg ut / Endre )

Google+ photo

Du kommenterer med bruk av din Google+ konto. Logg ut / Endre )

Kobler til %s

%d bloggers like this: