09.06.13 – Norsk sett utenfra: Dag og natt og natt og dag

dagognattMens nederlendere bruker uttrykket jaar in, jaar uit, sier nordmenn år ut, år inn. Også for det nederlandske uttrykket dag en nacht er rekkefølgen omvendt i norsk: natt og dag. Det er uklart, hvorfor rekkefølgen er forskjellig i forskjellige språk. Hvis man sier dag og natt i norsk, handler det ikke lenger om et idiomatisk uttrykk for alltid, men snakker man om tiden i døgnet når det er lyst versus tiden hvor sola skinner på den andre siden av jordkloden og det er mørkt.

Alternativt kan det være snakk om en blomst: Urtekildens planteleksikon skriver at dag og natt er et annet navn for stemorsblomsten, som heter natt och dag på svensk – sikkert bare for å forvirre oss. Forvirringen funker, fordi navnet natt og dag også fins for blomsten på flere norske nettsider.

Advertisements

About H-O-J-K

Heidi Borghild Helgå. universitetslektor i norsk for utlendinger; Olaf Husby, førsteamanuensis i anvendt språkvitenskap; Jacques Koreman, professor i fonetikk; Kjell Heggvold Ullestad, universitetslektor i norsk for utlendinger

Posted on 09/06/2013, in JK, Spesielt norsk. Bookmark the permalink. 2 kommentarer.

  1. Artig! Eg veit ikkje om det er fordi eg kjem frå ein stad nær Sverige, men eg har aldri høyt noko anna enn «natt og dag»

  2. Da jeg var barn (på østlandet på sekstitallet), het den «dag og natt» og aldri noe annet. Etter hvert ble det mer vanlig å si «natt og dag» og jeg trodde lenge at det var det riktige og at vi bare hadde oppfattet det feil da vi var barn.

Legg igjen en kommentar

Fyll inn i feltene under, eller klikk på et ikon for å logge inn:

WordPress.com-logo

Du kommenterer med bruk av din WordPress.com konto. Logg ut / Endre )

Twitter picture

Du kommenterer med bruk av din Twitter konto. Logg ut / Endre )

Facebookbilde

Du kommenterer med bruk av din Facebook konto. Logg ut / Endre )

Google+ photo

Du kommenterer med bruk av din Google+ konto. Logg ut / Endre )

Kobler til %s

%d bloggers like this: