23.04.17 – Ukas språktrekk: Øyedialekt

Dette begrepet er kommentert av Finn Erik Vinje som peker på ulike effekter som resultat av valg av skriftspråksform. Ved å skrive ord i en replikk slik de faktisk uttales, vil en kunne stille den som ytrer replikken i et bestemt lys.

Hva slags person ville det være som ytrer følgende replikk: «Hva sa Di? Er Di pangsjonist? Di som er ung, kan vel ikke være pangsjonist?»  Er vedkommende velutdannet  eller ikke? Høyt- eller lavtlønnet? Bosatt på østkanten eller vestkanten? Ung eller gammel? Ordformene «Di» og «pangsjonist», som avspeiler uttalen bedre enn «De, pensjonist», lokker fram fordommer i leseren og hjelper til med å plassere taleren sosialt og geografisk.

På veggen på ungdomshuset henger det to plakater som annonserer fest til helga både i Øverbygda og i Nerbyga. Plakaten fra Øverbygda lover  Fest på lokale’. I Nerbygda er det Fest på lokalet. Hvor drar du hvis du vil oppleve en skikkelig bygdafest? Apostrofen gir svaret. Folk i Nerbygda er mer rolige, ser det ut til. Ordene lokale’ og lokalet uttales jo likt, men skal du ha hæla i take’, må du dra på lokale’ i Øverbygda. (OH)

Advertisements

About H-O-J-K

Heidi Borghild Helgå. universitetslektor i norsk for utlendinger; Olaf Husby, førsteamanuensis i anvendt språkvitenskap; Jacques Koreman, professor i fonetikk; Kjell Heggvold Ullestad, universitetslektor i norsk for utlendinger

Posted on 23/04/2013, in OH, Språktrekk. Bookmark the permalink. Legg igjen en kommentar.

Legg igjen en kommentar

Fyll inn i feltene under, eller klikk på et ikon for å logge inn:

WordPress.com-logo

Du kommenterer med bruk av din WordPress.com konto. Logg ut / Endre )

Twitter picture

Du kommenterer med bruk av din Twitter konto. Logg ut / Endre )

Facebookbilde

Du kommenterer med bruk av din Facebook konto. Logg ut / Endre )

Google+ photo

Du kommenterer med bruk av din Google+ konto. Logg ut / Endre )

Kobler til %s

%d bloggers like this: